Википедия:К переименованию/28 марта 2016

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Практически не использующееся в русском языке словосочетание "коричневые волосы" (разве что в уточнениях: светло-коричневые волосы, тёмно-коричневые, красновато-коричневые). Статья описывает волосы от тёмно-русого до почти чёрного, включая каштановый, что прекрасно характеризуется общим понятием "шатен", см. толковые словари. 73.193.21.45 02:22, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Согласен, → Переименовать. Александр Румега 10:09, 4 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Переименование с уточнением о Солнечной системе было отменено, однако уточнение важно: "девятых планет" может быть сколько угодно. В источнииках преимущественно уточняется, что речь идёт именно о Солнечной системе. Предлагаю обсудить.  სტარლესს 07:47, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

(−) Против. Сейчас в обсуждении Девятой планеты предлогается вариант убрать не только «Солнечную систему» в названии, но и «(гипотизу Брауна - Батыгина)», так как она по другому нигде не называется. | Askaniy 08:15, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Не предварительный итог[править код]

Есть консенсус за переименование в Девятую планету. --Vayvor 10:40, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

  • (−) Против. Если даже и устойчиво в английском Planet 9 (а не Ninth Planet, замечу я), то в русском «девятая планета» не является именем собственным и означает множество разных объектов, как тот же Плутон, так и разные гипотетические планеты. AndyVolykhov 12:13, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • О как. А огласите, пожалуйста, другие объекты помимо Плутона, которые называют "Девятыми планетами". Я например, как любитель астрономии со стажем, таких не знаю. Кстати, у нас даже на Плутон не было такого перенаправления. Ещё: Гугл и Яндекс по этому запросу выдают именно то, что нужно. Может это и не название, но как устовшийся термин - определённо. Википравитель 12:30, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Вообще-то никакие объекты не называют Девятыми планетами. Говорят лишь про порядковый номер, который, разумеется, не является именем собственным. Если вы откроете оригинальную статью, то увидите там только рассуждения о гигантских планетах (giant planet) или удалённых планетах (distant planet). Короче, присваивать планете название «Девятая» — жёсткий ОРИСС. სტარლესს 13:00, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Это открытие уже так вошло в общество, и на основе других названий планет и необходимости Девятой планеты тоже писать с заглавной буквы, слово "Девятая" уже стало временным названием для планеты. | Askaniy 13:17, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Да ладно. Источники будут? Это всего лишь теория, про неё уже забыли. სტარლესს 13:43, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Ссылку привёл выше: "Свою находку ученые назвали просто – Девятая планета". Так что "Девятая планета" - перевод "Planet Nine", не нами сделанный, и вовсе не просто порядковый номер. Конечно это не официальное имя, ну и что? Alexei Kopylov 16:18, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Жёлтое издание «Дни.ру» не является авторитетным источником в области астрономии. სტარლესს 09:14, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Конечно. На днях обнаружили ещё один Обособленный транснептуновый объект, подтверждающий теорию. Вот: http://belrynok.ru/2016/03/devyataya-planeta-deystvitelno-suschestvuet-astrofiziki/ . | Askaniy 14:05, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Жёлтое издание «Белрынок.ру» не является авторитетным источником в области астрономии. სტარლესს 09:14, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Хорошо. Вот авторитетный французский источник в области астрономии: http://www.coelum.com/news/trovato-un-altro-kbo-una-nuova-prova-dellesistenza-del-nono-pianeta | Askaniy 14:33, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
С чего вы взяли, что он авторитетный? სტარლესს 15:39, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Starless, извините, но мне уже надоело отвечать на ваши зеркальные вопросы. Первичный источник информации об ещё не официально опубликованном обособленном ТНО - Твиттер Майкла Брауна. Если это вам черезвычайно необходимо, находите сами. | Askaniy 16:53, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Превосходная идея — писать энциклопедию по твиттерам. Конгениальная. Достойная анналов. Курите правило ВП:АИ до просветления. Больше добавить нечего. სტარლესს 19:54, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Starless, вы очень сильно преувеличиваете. Я же сказал ещё не официально обубликованном. А изначально источник я превёл для того, чтобы показать, что тема не заброшенная. Askaniy 20:38, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Пока есть только организованная группа пользователей, которая продвигает определённое название. Обсуждение здесь как раз и проводится для того, чтобы выработать консенсус путём широкого обсуждения за пределами узкого круга. სტარლესს 12:26, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Девятая планета с заглавной буквы — это вопиющий орисс, которого нет даже в безграмотных СМИ. AndyVolykhov 12:46, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
А Planet 9 — вопиющий орисс или нет? Вот откроют, дадут название, тогда и переименуем в какую-нибудь Немезиду. А пока придётся называть Девятой планетой и не путать с Плутоном. --Vayvor 17:22, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Я не против названия Planet 9, особенно если покажете русскоязычные АИ, где её так называют. Хотя и без этого не против. AndyVolykhov 23:03, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]

Пора подводить итоги. Сейчас подавляющее большинство людей в основном спорит с участником User:Starless. По общему решению предлогаю переименовать Девятая планета Солнечной системы (гипотеза Батыгина — Брауна) в «Девятая планета». | Askaniy 17:29, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Не предварительный итог 2[править код]

Раз нет консенсуса за переименование, то нужно вернуть консенсусное название Девятая планета. Дальше желающие приводят аргументы за переименование. --Vayvor 03:53, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]

  • Нет ни малейшей необходимости пытаться подводить итог, пока активно идёт обсуждение. Пожалуйста, прекратите это делать, иначе я обращусь к администраторам. AndyVolykhov 12:43, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • → Переименовать «Девятая планета Солнечной системы (гипотеза Батыгина — Брауна)» именно такое имя страницы мне кажется актуальным на данный момент, по нескольким причинам, во первых по тому что она не найдена[4], а значит её существование не доказано и со слов Брауна является гипотезой[5], во вторых гипотетическая планета является частью солнечной системы, а не другого уголка космоса[6][7][8], в третьих до появления этой гипотезы существовали и другие[9][10], в четвертых, когда и если существование планеты подтвердится, ей присвоят название и мы переименуем статью, а до этого момента статья должна отражать не надежды или фантазии, а реальное положение вещей! Julian P 13:47, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • Во-первых никто не спорит, что это только гипотеза, в преамбуле статьи об этом чётко сказано. Во-вторых так никто не назвал примеры девятых планет из других звёздных систем (потому что такого большого количества экзопланет в единичной системе пока не открыли), а значит под этим термином подразумевают только сабж. В третьих другие гипотезы о планете X в плане названия не имеют к сабжу никакого отношения. В четвёртых лаконичное название статьи нужно уже сейчас. Почему-то до такой ерунды другие разделы ещё не додумались, что тонко намекает на неконсенсуальность данного переименования. Википравитель 15:53, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Если вы не спорите, значит согласны, хотя это и не спор, а обсуждение! Ни какой 9 планеты пока что нет! Возможно вы правы на счет, 9 планет в других системах, но я не астроном, по этому не стану утверждать, всего лишь ссылаюсь на источники. Другие гипотезы, так и остались гипотезами, эта ни чем не луче. Лаконичное название статьи? Это что какое то новое правило, боюсь что нет. Речь идет не о другом разделе, и упаси вас бог начать дискуссию о количестве и качестве статей. Нет планеты, нет утверждения, есть гипотеза, предположение. Впрочем нынешний вариант названия «Девятая планета (гипотеза Батыгина — Брауна)» тоже может быть подходящим, не плохое название для гипотезы. Julian P 16:09, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Придётся тогда по аналогии переименовать Москву в Москва Московской области Российской Федерации планета Земля Солнечной системы. --Vayvor 17:14, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
✔ Согласен. Но если Девятая планета = Москва, то Девятая планета Солнечной системы (гипотеза Батыгина — Брауна) = Москва Российской Федерации (общепринятая гипотиза). Askaniy 18:35, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Вы совсем не понимаете разницы между гипотезой и фактом? სტარლესს 09:18, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Я отлично понимаю разницу между гипотезой о том, что Вы не являетесь специалистом по астрономии, и фактом, что Вы непонятно зачем пытаетесь усложнить название статьи. А что вы думаете о названии Теория о существовании девятой планеты в Солнечной системе нашей Галактики Местной группы Суперскопления в Деве? --Vayvor 10:33, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Нет, я не пытаюсь усложнить название статьи, я пытаюсь привести его в соответствие с объектом статьи. სტარლესს 10:42, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Описывается там в первую очередь планета, пусть и гипотетическая. Википравитель 12:10, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Иначе говоря, вы хотите сказать, что статья представляет собой ОРИСС, написанный по жёлтой прессе (половина ссылок — именно на такие источники, научных очень мало). Замечательно, тогда её просто надо сносить. Нельзя описывать объект, причём не факт, что существующий, исключительно на основе предположений, это гадание на кофейной гуще. სტარლესს 12:39, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Помоему дальше дискутировать с Вами нет никакого смысла. Википравитель 12:49, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Статья построена на научных источниках, остальное - репортажи журналистов об учёных. | Askaniy 12:54, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Как соотносятся "репортажи журналистов об учёных" с правилом об источниках? სტარლესს 13:03, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Starless, тогда лучше сносить статью про Нибиру, которая без единого авторитетного источника, а не Девятую планету, с нормальными источниками от всемироизвестных учёных. Askaniy 13:01, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
ЕСТЬДРУГИЕСТАТЬИ. К тому же Нибиру — статья не по астрономии, а по вавилонской мифологии, это совершенно другая проблема и класс статей. სტარლესს 13:05, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Давайте не будем забывать: название самого объекта - Девятая планета. Такое название везде употребляют. Остальное - просто уточнения, которые есть даже в кратком описании в начале. | Askaniy 08:59, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Не существет никакого объекта, следовательно, и названия у него нет. Статья могла бы называться Гипотеза о девятой планете Солнечной системы, могла бы называться с уточнением по авторам гипотезы. Всё остальное — wishful thinking, не основанный на источниках. Более того, в оригинальной статье никакого порядкового номера не приводится, а оригинальная статья имеет приоритет в вопросах именования. სტარლესს 09:18, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
И имя у этой планеты Девятая и да найдут её учёные на небе как можно скорее во славу науке. Аминь! --Vayvor 10:36, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий:. Слушайте, люди! 48 языковых разделов имеют такую статью. Из них только одна Венгерская Вики имеет название "Предполагаемая Девятая планета Солнечной системы". Во всех остальных статья "Девятая планета", с планетным шаблоном, и описывающая в первую очередь гипотетическую планету как-таковую, а только потом уже саму гипотезу (хотя впринципе это всё переплетается). Может хватит? Зовите подводящего итоги. Википравитель 12:18, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Апелляции к другим разделам некорректны. Мы разговариваем о конкретной статье в русском разделе, проблемы других разделов нас не интересуют. სტარლესს 12:39, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Поправочка: ВАС не интересуют. Википравитель 12:50, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Не существует объекта Девятая планета[править код]

Википравитель, я с вами одинакового мнения. Только подождите с итогами: скоро я подготовлю одну таблицу. | Askaniy 14:48, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

  • Не существует никакого объекта, следовательно, и названия у него нет. А русалки существуют? Или к примеру, домовые? Названия-то у них есть, даже без уточнения.))) Вики-правила прямо рекомендуют давать статьям наиболее краткие названия, по-возможности не усложняя их и избегая уточнений. Неоднозначность имеется? Не имеется. Статей о других Девятых планетах (вне Солнечной системы) не имеется, других гипотез (не Батыгина — Брауна) о Девятых планетах, кажется, тоже не имеется - следовательно, статья должна называться "Девятая планета". Если когда-нибудь появятся статьи о фильмах, книгах, других объектах или ещё о чём-нибудь с таким названием — тогда, возможно, и нужно будет дать уточнение "Девятая планета (гипотеза), а наиболее краткое отдать под стр. значений. На данный момент предпосылок для этого нет. ~Fleur-de-farine 16:52, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
    • В том-то и дело, что имеется неоднозначность: это не имя собственное. Ничем принципиально не отличается от формулировки «пятая планета» — слишком расплывчатое и некорректное название, не имеющее однозначного соответствия. Необходимость указания на гипотезу нужна, поскольку статья не о планете, а гипотезе, планету ещё не обнаружили. Поэтому на данный момент как раз нет предпосылок для краткого названия, поскольку оно вводит в заблуждение относительно реальности существования объекта. სტარლესს 19:52, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
      • Нет никаких объектов, которые можно было бы сейчас назвать девятыми планетами. Значит нет неоднозначностей и пользователь её ни чем не спутает. Википравитель 05:53, 31 марта 2016 (UTC)[ответить]
      • Необходимость указания на гипотезу нужна, поскольку статья не о планете, а гипотезе - по такой логике и статья "Вишнёвый сад" должна называться "Вишнёвый сад (пьеса)", так как речь идёт не о настоящем саде, а о чьей-то (т.е. Чехова) фантазии. Реальность-нереальность объекта совершенно не важны, главное, что нет никаких статей с таким (сильно похожим) названием - именно поэтому никакие уточнения не нужны. ~Fleur-de-farine 13:54, 31 марта 2016 (UTC)[ответить]
Надеюсь это не первоапрельская шутка. || Askaniy 09:36, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Не предварительный итог 3[править код]

А почему содержимое таблицы не соответствует ходу обсуждения? Вы снова выдаёте желаемое за действительное. Демагогия, которую вы тут разводите, не имеет отношения к правилам википедии. Поскольку подводить итог будут по обсуждению, я скрою вашу таблицу, чтобы не вводить в заблуждение подводящих итоги. სტარლესს 19:53, 1 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Я не против скрытия, подводящие итоги всё равно её заметят. Эта таблица сделана как раз по обсуждению (!), просто я все аргументы ввёл в более компактный и удобный вариант для просматривания. | Askaniy 20:27, 1 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Сторона за переименование в "Девятая планета" и "Девятая планета (гипотеза)"[править код]

Сторона за переименование в "Девятая планета Солнечной системы (гипотеза Батыгина — Брауна)"[править код]

  • Не понятно что это за бесконечное подведение итогов участниками не имеющими на это прав, кроме того, что показывает таблица? Разве она учла все аргументы? Нет. В ней есть перечень всех пользователей занятых в обсуждении? Нет. Таблица что отражает количество голосов? Нет. Автор полагает что имеет право решать что опровергнуто, а что нет, что уже смахивает на грубость! Спасибо, что решили подумать за нас всех, но в этом нет необходимости. И наконец, я по прежнему настаиваю на названии Девятая планета Солнечной системы (гипотеза Батыгина — Брауна). Пока планету не нашли - это гипотеза так считает Браун, я бы не стал с ним спорить, другие разделы, могут делать все что им захочется, а мы как нибудь сами разберемся, наиболее полное название и будет верным, на данный момент, если найдут, присвоят имя и будет новый "Плутон" фигурально выражаясь или "Нептун", нет планеты - нет имени, есть гипотеза о существовании и да это гипотетическая планета где-то в солнечной системе, а не в далекой - далекой галактеке, что бы не повторяться, читайте выше! Да и не смотря на выше написанное, хочу заметить что считаю название Девятая планета (гипотеза Батыгина — Брауна), приемлемым, компромиссным. Julian P 10:52, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]
    • Ответ на заявление:
Разве она учла все аргументы? - На момент создания — да. Надо дополнить. | Askaniy 11:45, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]
В ней есть перечень всех пользователей занятых в обсуждении? - На момент создания — да. Надо дополнить. | Askaniy 11:45, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Таблица что отражает количество голосов? - Нет. Это не голосование, а обсуждение. Здесь не учитывается число голосов. | Askaniy 11:45, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Автор полагает что имеет право решать что опровергнуто, а что нет, что уже смахивает на грубость! - Нет. Я кратко переписал всё обсуждение, там это грубостью не считается | Askaniy 11:45, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]
нет планеты - нет имени - Русалок нет - название есть. Если объекта нет (что очень маловероятно) - не значит, что у него нет имени | Askaniy 11:45, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Предварительный итог[править код]

Для выбора названия статьи о гипотетическом астрономическом объекте нужны авторитетные источники по астрономии, в обсуждении предложено также опираться на первоисточники - ученых, которые выдвинули гипотезу.

Источники типа дни.ру не подходят в качестве АИ для подтверждения названия "Девятая планета". Кроме того, в источниках нередко словосочетание "девятая планета" используется не как имя собственное - [11], [12] и т.д., о чем было сказано и в обсуждении, поэтому использование "Девятой планеты" в качестве названия не будет, с этой т.з., корректным. См.также используемое в английском Planet Nine (Planet 9), что совсем не то же самое что ninth planet, что более соответствует девятой планете.

Константин Батыгин (один из ученых, выдвинувших гипотезу) как минимум в двух интервью использует название "Планета 9" [13], [14]. Помимо "Планета 9" [15] и "Девятая планета" [16] в источниках фигурирует также "Планета № 9" [17], "Планета Х" [18]. Но практически все подобные источники (СМИ) не являются авторитетными по астрономии и потому не могут быть опорой при определении названия.

Необходимость уточнения ("гипотеза Батыгина — Брауна", "Солнечной системы") при отсутствии неоднозначности не требуется правилами, о чем верно и корректно написала коллега Fleur-de-farine в обсуждении, добавить нечего.

Исходя из доступной информации оптимальным на текущий момент будет название Планета 9 - таким образом мы избежим в названии неоднозначного словосочетания "Девятая планета", возьмем за основу слова одного из ученых, выдвинувших гипотезу, и дополнением к этому получим более близкое именование к тем, что по интервикам. Если найдутся доп.источники для подтверждения того или иного названия (не СМИ), то давайте ссылки, в состоявшемся обсуждении было больше рассуждений чем анализа названий по АИ. --Михаил Лавров 18:20, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Названия Планета 9 или Планета девять употребляются гораздо реже. Кроме того распространено просто "девятая планета" с маленькой буквы. 07:29, 7 апреля 2016 (UTC)Alexei Kopylov

Коллега Starless, ВП:ИС#Уточнения не требует уточнения для данного случая. Коллега Alexei Kopylov, спасибо за ссылки, но на ПопМехе [19] по отношению к обсуждаемой гипотетической планете скорее используется название "Планета X", вторая ссылка говорит про отсутствие у планеты названия и оперирует "Девятой планетой" [20], третья ссылка - Девятая Планета, четвертая - Планета девять. Какого-либо однозначного вывода о распространенности на основе этих и имевшихся ссылок сделать невозможно. Поэтому я еще раз предлагаю переименовать в Планета 9, взяв за основу слова самих ученых. Если кто-то принципиально не согласен с таким названием, то предлагаю подождать еще одного администратора, который подведет итог. Если возражений нет, подведу итог → Планета 9. --Михаил Лавров 15:46, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Я не согласен. Самое оптимальное и узнаваемое название - Девятая планета. Тем не менее, не могу назвать ваши рассуждения полностью неверными. Просто по сложившимся правилам русского языка, как отметил коллега Алексей Копилов, с английского «Что-то какое-то» = «Какое-тонное что-то». | Askaniy 17:29, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • См. статьи про Фазы льда, Планета 51, Галактика 4 и подобные или см.интервью с Батыгиным, с английского «Planet 9» вполне может быть переведено как «Планета 9», «Какое-тонное что-то» не требуется. См.также: «Ученые назвали ее „Планета Девять“» [21], это к словам коллеги Alexei Kopylov, что «СМИ прямо говорят, что планету так называют учёные». --Михаил Лавров 09:35, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Я всё-таки не понимаю, почему вы предлагаете именовать статью не в соответствии с её содержанием, неочевидным образом интерпретируя прессу вместо АИ. Статья о гипотезе, а не о планете. Корректное именование могло бы быть «гипотеза о крупной транснептуновой планете (2015)» или любое другое, явным образом говорящее о гипотезе. Кроме того, «планета 9» — это не название, а просто порядковый номер. Несмотря на то, что здесь в обсуждении большая часть участников выдаёт желаемое за действительное и даже в статье описывает этот объект как реально существующий, так делать нельзя. Это грубая логическая ошибка. Далее, в ВП:ТОЧНО есть вполне конкретная формулировка: «уточняйте значение там, где очевидна его неоднозначность, и избегайте излишних уточнений там, где термин уникален или прочно ассоциирован с названием. В случае сомнений руководствуйтесь здравым смыслом» (хоть где-то правила википедии говорят о здравом смысле!). Это к вопросу об уточнениях. В общем, я считаю, что для подведения итога требуется человек, разбирающийся в науке и научном методе, а не политолог. სტარლესს 20:01, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
    • Политология это наука, и обсуждение этого не имеет отношения к именованию настоящей статьи. Если принять вашу трактовку ВП:ТОЧНО, то тогда статью Галактика 4 надо переименовать в Галактика 4 (вымысел Уильяма Эммса), чтобы никто случайно не подумал из названия, что речь идёт о настоящей галактике. Такой подход далёк от консенсусного. Что же до претензий к содержимому статьи, то это вопрос не для ВП:КПЕР, а для страницы обсуждения статьи. --Михаил Лавров 10:14, 17 апреля 2016 (UTC)[ответить]
      • Но пока вы не продемонстрировали понимания различий между планетой и гипотезой о её существовании, а разница между гипотезой и фактом — одна из ключевых в настоящих науках. Статью «Галактика 4» имело бы смысл переименовать с уточнением по сериалу в галактика 4 (Доктор Кто), но для художественных произведений консенсус как раз в убирании уточнений, причём этот консенсус был изменён в ходе существования википедии, поскольку на ранних стадиях существования проекта уточнения типа «(фильм)» считались обязательными. Сравнение с художественными произведениями некорректно, поскольку научные гипотезы — не художественные произведения, относительно них подобного консенсуса не сществует. Если взять другие гипотетические планеты, то вот вполне адекватный пример: Тюхе (гипотетическая планета). Хотя это название тоже не идеально. სტარლესს 15:05, 17 апреля 2016 (UTC)[ответить]
        • Выходит, что все в обсуждении кроме вас, коллега, не "демонстрируют понимания" разницы между гипотезой и фактом. И удивительно от вас видеть пример другой статьи после того, как вы дважды другим участникам в обсуждении сообщали, что апелляция к другим статьям некорректна. В таком режиме дальнейшее обсуждение не имеет смысла, ждите другого админа. --Михаил Лавров 09:18, 18 апреля 2016 (UTC)[ответить]
          • В том-то и дело! Примеры других статей приводятся лишь как контрпримеры для тех, кто апеллирует к дургим статьям, пытаясь выдать ситуацию с ними за консенсусную путём ручного отбора соответствующих их воззрениям названий. სტარლესს 14:31, 24 апреля 2016 (UTC)[ответить]
        • Если в правилах не задана конкретная форма названия для статей определённой тематики, то не играет роли, что именно это за тематика: если нет других статей с тем же названием, нет и неоднозначности, которую нужно разрешать, — соответственно, не нужно и уточнение в скобках. Знание научного метода и т.п. здесь вообще ни при чём. --INS Pirat 18:12, 9 июня 2016 (UTC)[ответить]
  • Думал уже всё решили!) Хотел заметить кое что, а именно то что название Девятая планета это русская версия Planet nine (9), так как Nine planet(s) пишут когда хотят обозначить множественное число, могу ошибаться, но по моему в английском многое зависит от постановки слов с привязкой окончания, так что по сути Планета девять (9), это Транслит, нет, не транслит, а то ли дословный перевод, то ли еще что, но не перевод на русский. Если использовать переводчики и набрать Nine planet получатся результаты: Девять планете и Девять планет, похоже что в английском количество планет предшествует слову планета, а номер планеты идет после слова планета, в русском число или количество идет первым, девять планет, два десятка яиц, три пачки сигарет, 5 баллов, третий по счету, второй с права, 51 километр, пять источников и пятый источник, за исключением случаев заимствования! Какая по счету планета? Девятая планета! Julian P 00:57, 23 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • нужно вернуть название Девятая планета без излишних уточнений - Vald (обс.) 12:30, 20 ноября 2016 (UTC)[ответить]

Господа, заканчивайте заниматься схоластикой[править код]

Просто дайте статье наиболее короткое, консенсусное название - всё остальное будет уже понятно из текста преамбулы статьи (люди же далеко не идиоты) и не стоит слишком сильно мудрить. Если есть желания, другие варианты названия можно просто перечислить в тексте после основного через запятую вместе с соответствующими источниками или даже посвятить проблеме небольшой абзац, если есть такое желание. — Эта реплика добавлена участником Эрг (ов)

Частичный итог[править код]

В обсуждении есть явно консенсус опытных участников за то, что уточнение «гипотеза Батыгина — Брауна» не нужно (см. #Предварительный итог Михаила Лаврова). Но нет консенсуса за то, какое название оставить Девятая планета, Планета 9, или ещё какое-то. Так как статья на переименовании почти уже год, исходя из принципа, что арбуз надо есть по частям, подведу хотя бы частичный итог, который фиксирует этот консенсус. Статья переименована в Девятая планета, но плашка о переименовании оставлена. Надеюсь, частичный итог поможет в подведении окончательного итога. — Алексей Копылов 01:39, 3 марта 2017 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Страница уже ранее была переименована в Девятая планета, при этом, как уже отметил Алексей Копылов, среди опытных участников есть консенсус относительно переименования. Итог подведен чисто формально. Переименовано. -Николай Чайковский (обс.) 09:50, 7 июля 2018 (UTC)[ответить]

Вообще-то дама была широко известна именно под своим сценическим псевдонимом. В Киноэнциклопедии она точно Асмик! -- Dutcman 09:09, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовал в Асмик - она даже в БСЭ так внесена, а вероятность написания статьи о собственно имени крайне мала. -- ShinePhantom (обс) 05:06, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Французская актриса, имя и фамилия передаются с французского как Алис Изас. Широкое распространение среди ботов получила транслитерация Исааз (это как Тхе Беатлес примерно). Произношение в оригинале: [22]. Если кому в конце слышится «з» — можно и Изаз, Алис. --М. Ю. (yms) 09:24, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано по правилам транскрипции. --М. Ю. (yms) 19:50, 15 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Аноним разместил {{просьба переименовать}} месяц назад: хочет поменять 8 статей с немецкого манера на французский. Ardomlank 11:12, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

БартенаймБартенем[править код]

ВинтсенаймВендзенем[править код]

Ещё сомнение в дз. И на немецкий манер скорее Винценхайм. Ardomlank 11:12, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

  • Никакого -хайм. Французы не умеют произносить звук /h/. Даже от французов, живущих в Эльзасе (а это основное население Эльзаса, заметно превалирующее над этническими эльзасцами) ожидать способности произнести -хайм было бы опрометчиво. Там, по моим ощущениям, Винценайм, что соответствует текущему названию (буквосочетание тс по-русски читается [ц], а формально звука [ц] у французов все равно нет). 2001:4898:80E8:A:0:0:0:484 16:05, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Немецкого четкого «ц» у них тоже нет. Произносят как две согласных, [t] и [s]. По моим ощущениям :) --М. Ю. (yms) 06:38, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Во-первых, [ц] = [т] и [с] (пруф для любителей ВП:НЕБЮРОКРАТИЯ), во-вторых, ваши ощущения, а)отличаются от моих, б)не соотвествуют немецкой фонетике (для них же), где эти "т" и "с" обозначаются как один звук!--Unikalinho 11:03, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Участник:Yms предлагает эльзасское, не литературно-немецкое произношение. Ardomlank 11:12, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Я за вас зачеркну-ка утверждение, не соответствующее действительности. --М. Ю. (yms) 17:06, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Хорошо. А у кого них нет четкого ц? Ardomlank 17:15, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
У французов. --М. Ю. (yms) 19:29, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Это опрометчиво. Во-первых, эльзасское произношение, как и любое другое некодифицированное, имеет кучу говоров. Во-вторых, на эльзасском мало кто умеет и практически никто не говорит. Всё население Эльзаса франкоязычно. Но помимо эльзасского (немецкого) и французского языков, есть еще местное эльзасское произношение эльзасских названий по-французски. Его придерживается большинство жителей Эльзаса. 2001:4898:80E8:3:0:0:0:462 16:48, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Несоответствие немецкой, как и русской, шведской, английской и пр. фонетике мы как-то переживем :) Это Франция как-никак. --М. Ю. (yms) 14:42, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]

ВиттельсаймВиттельсем[править код]

ВиттенаймВиттенем[править код]

ИнгерсаймЭнжерсем[править код]

(−) Против: https://www.youtube.com/watch?v=RzEzCym4U7I#t=3 93.85.133.150 15:14, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

РидисаймРидисем[править код]

(−) Против: https://www.youtube.com/watch?v=RaIa7HX5l-E#t=298. Транслитерация "-ем" скорее указывает, что оригинал имеет носовой [ɛ̃]. 93.85.133.150 15:18, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

ТюркаймТюркем[править код]

На немецкий манер Туркхайм, см. Сражение при Туркхайме. Ardomlank 11:27, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

На немецкий манер — Тюркхайм, потому что Türkheim. Статью о сражении, видимо, надо переименовать. --М. Ю. (yms) 15:43, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Статья про сражение называется по АИ, не надо выдумывать новое.--Inctructor (обс) 15:18, 26 июня 2016 (UTC)[ответить]

ЭнсисаймЭнсисем[править код]

По всем[править код]

  • Надо отдавать себе отчет в том, что варианты названий на -ем, хоть и фигурируют на советских и российских картах, не соответствуют современному французскому произношению и этим противоречат духу правил передачи географических названий на картах. В этом можно убедиться на массе видеороликов, некоторые из которых приведены здесь в табличке. Дело в том, что в качестве фонетического источника для передачи этих названий на русский язык брался словарь Леона Варнана (Léon Warnant), авторитетный в произношении французских слов и названий, но вызывающий нарекания, когда речь идет об эльзасских топонимах. Есть сайт, посвященный топонимике Эльзаса, созданный страсбурским профессором-лингвистом Марком Югом (Marc Hug), где он прямо пишет, что произношение, предлагаемое Варнаном, отражает тенденцию 1950—1960-х годов, а сегодня вызывает лишь улыбку. Для того, чтобы убедиться в том, что такой интерпретации трудно что-либо противопоставить, достаточно прослушать массив роликов по ссылке выше. --М. Ю. (yms) 15:19, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Мое предложение по всем: пока Не переименовывать и отложить решение вопроса до тех пор, пока не появится новая существенная информация (дополнительные словари или другие АИ, академическая критика позиции Hug'а, и т.п.). --М. Ю. (yms) 15:46, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

По аргументации Yms, оставлены прежние названия, кроме Винтсенайма, где нужно выбрать между тс и ц. Также переименовано Сражение при ТуркхаймеСражение при Тюркайме (без х, как в остальных; про сражение из источников на русском я нашёл только по упоминанию как Тюркхайм и Тюркем). Ardomlank 16:31, 9 апреля 2016 (UTC)[ответить]

И там жуткий хаос с tz — тс, ц, тз, с, з. Ardomlank 13:55, 10 апреля 2016 (UTC)[ответить]

  • Боюсь, что у нас нет хороших вариантов, а есть такие:
    • следовать названиям на российских картах (которые, кстати, не всегда есть), зная, что они не соотвествуют французскому произношению и тем самым противоречат принципам передачи названий на картах;
    • пользоваться эльзасским сайтом в качестве фонетического источника и самим выводить оттуда названия с использованием правил транскрипции;
    • ничего не трогать и заморозить статус-кво до появления новой информации, как я предлагал выше.
--М. Ю. (yms) 14:18, 10 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Я считаю, что второй вариант из этих — наименьшее зло. --М. Ю. (yms) 14:20, 10 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Только некоторые из них. Произношение от Юга — вещь неидеальная, но по крайней мере фиксация у него произношения суффикса -heim железно подтвержается всеми доступными способами, причем не только региональным ТВ. Если бы у меня были основания полагать, что произношение на -ем является нормативным, а -айм — региональное отклонение, я бы так не разговаривал. Случайные ориссы теоретически могут быть, но конкретно — не вижу, какие. Варианты на -хайм — тоже не ориссы, они на картах Генштаба были. --М. Ю. (yms) 18:07, 10 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Правила транскрипции[править код]

Из статьи Макса Юга получаются следующие уточнения к правилам французско-русской транскрипции для исконно немецких топонимов Эльзаса:

  • Сочетания, которые не регулируются правилами транскрипции с французского (но могли бы быть транскрибированы побуквенно):
Сочетание букв Предлагаемая транскрипция
ae (соответствует немецкому ä) е
chs кс
ie (часто взамен пишется i) и
ig (на конце) ик (?)
oe (соответствует немецкому ö) ё
sch ш
tz (соответствует немецкому z) тс/ц
  • Сочетания, которые в эльзасских топонимах читаются иначе (разной степени уверенности, вопросительными знаками отмеченны те, которые, как мне кажется,не подтверждаются таблицей произношений из видео участника Yms):
Сочетание букв Французская транскрипция Транскрипция в эльзасских топонимах
ai/ay/ei/ey э/е ай
au о ау (?)
ch ш к (?)
g (перед e, i; часто взамен пишется gu) ж г
j ж й (?)
s (перед p, t) с ш
z (часто исправлено на tz) з ц
v v f (?)
  • Изменения гласных из-за носовых n и m не применяются, согласные на конце читаются, другие правила для уподобления немецкому произношению (вроде передачи h как х) не используются. Таблицы тестовые, чтобы проверить возможность использовать статью Юга для транскрипции и сравнить с тем, что получается по произношениям из разных видео. Ardomlank 18:25, 10 апреля 2016 (UTC)[ответить]
    • Табличка не нужна, у Юга есть готовая транскрипция для каждого НП, и ее можно использовать в качестве фонетического источника (небезгрешного). А вот составление такой таблички — орисс. --М. Ю. (yms) 18:37, 10 апреля 2016 (UTC)[ответить]
      • Вот только Юг настаивает на произношениях вроде au [ау] и v [f], которые видео опровергаются, так что просто использовать его транскрипции невозможно, проверять для каждой коммуны — очень долго. Самим выбирать те из транскрипций Юга, которые подтверждаются видео, плохо, но транскрибировать tz пятью способами, причём в половине статей вообще без источника — неужели лучше? Ardomlank 18:49, 10 апреля 2016 (UTC)[ответить]
        • Ну, у меня-то есть позиция по данному вопросу: tz = тс (хотя если бы кто-то настаивал на «ц», я бы не стал сильно возражать). Насчет au с ним тоже соглашаться не обязательно. Я там свои выводы написал. --М. Ю. (yms) 01:49, 11 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • См. ВП:ГЕО#Именование эльзасских топонимов. Ardomlank 21:53, 14 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Эльзасское -au- местными жителями читается -о-: Elsau - Эльзо, Kibitzenau - Кибицено, Krimmeri-Meinau - Криммери-Мено и т.п. Кстати, обратите внимание на это Мено: оно не Майно, а Мено, его так произносят даже дикторы в немецких электричках, не говоря уже о французах. В общем, даже правило передачи эльзасского -ei- как -ай- не универсально, а уж -au- в большинстве случаев произносится на французский манер. 2001:4898:80E8:F:0:0:0:484 23:25, 17 мая 2016 (UTC)[ответить]

К итогу[править код]

Поскольку у меня есть глубокое, давнее и неразрешимое противоречие с правилом ВП:ГН, я не буду подводить окончательного итога. Проинформирую лишь о том, что есть в АИ. Желающие могут воспользоваться или проигнорировать. В обсуждении из источников были приведены словарь Варнона (которого у меня нет и который я не нашёл в сети) и ВП:САМИЗДАТовский сайт на бесплатном хостинге .free.fr. Ниже привожу информацию из другого словарь французского произношения — словаря Лерона[1], а также фонетическую транскрипцию с сайта easypronunciation.com (для входа из России нужен VPN), который я не готов однозначно атрибутировать как АИ, но который в основном даёт достаточно верную транскрипцию:

Оригинальное название easypronunciation.com словарь Лерона Вывод
Bartenheim baʁtɑ̃ɛ̃ Бартанем
Ensisheim ɛnsisɛm и ɛnsizɛm enzisɛm Энзисем
Ingersheim ɛ̃ʒɛʁsɛm Энжерсем
Riedisheim ʁidisɛm ridisɛm Ридисем
Turckheim tyʁkɛm tyrkɛm Тюркем
Wintzenheim vintzənɛm vintsenɛm Винценем
Wittelsheim vitɛlsɛm vitɛlsɛm Виттельсем или Вительсем
Wittenheim vitɛnɛm vitɛnɛm Виттенем или Витенем

𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:00, 30 октября 2023 (UTC)[ответить]

Примечания[править код]

  1. Alain Lerond. Dictionnaire de la prononciation (фр.). — Paris: Larousse, 1980. — 589 p. — ISBN 2-03-340101-4.

Географические наименования[править код]

Ещё с {{просьба переименовать}}, сомнительнее. В Категория:Википедия:К быстрому переименованию много удивительно похожих, что с ними делать? Ardomlank 11:49, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Атлантический Северный (регион)Атлантико-Норте[править код]

Атлантический Южный (регион)Атлантико-Сур[править код]

Эпл-Валли (Миннесота)Апл-Валли (Миннесота)[править код]

Эпл-ВэллиАпл-Валли[править код]

Мэдисон (Арканзас)Мадисон (Арканзас)[править код]

Мэдисон (город)Мадисон (город)[править код]

Мэдисон (Нью-Йорк)Мадисон (Нью-Йорк)[править код]

По всем[править код]

А что именно у вас вызывает сомнения? AndyVolykhov 12:30, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Без особого удовольствия констатирую, что правилу ВП:ГН соответствуют именно названия через А. «Странность» объясняется тем, что современная тенденция вне области «официальной» передачи географических названий — передавать английский звук [æ] как Э, к тому же американцы заметно больше «экают», чем британцы. Но эти названия ничем не отличаются от массы других названий, где [æ] передается через А, так что причин для исключения нет. --М. Ю. (yms) 15:26, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Поддержу вашу констатацию, но с удовольствием. Даже американский [æ] не настолько уж ближе к русскому [э], чем к [а], чтобы стремиться уходить от графического и потенциального этимологического соответствия к букве э. 2001:4898:80E8:A:0:0:0:484 16:10, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
Эмм, "графическое соотвествие"? Неубедительно. Иначе придётся, например, испанское z и немецкое z передавать через "з"... А "потенциальное этимологическое" -- так этимология касается звуков, а не букв. Ибо буквы -- лишь орудие для передачи звуков на конкретный язык--Unikalinho 11:12, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Напротив, буквы склонны гораздо дольше сохранять этимологию, потому что по понятным причинам (документы на собственность, например, хранятся веками) написание слов стараются не менять. Ваши возражения в испанским и немецким z справедливы, но к нашему примеру не относятся, т.к. английский æ не настолько близок к русскому [э] и далёл от русского [а], как немецкий z близок к [ц] и далёк от [з]. А вот в испанском мы передаём b и v как "б" и "в" (Гавану в опровержение не приводите, она попала в русский через английский). 2001:4898:80E8:3:0:0:0:462 16:56, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
Ваше первое предложение касается истории одного языка, а не интерлингвальной фонетики и всего, что из этого вытекает. То есть англо-русской транскрипции оно не касается--Unikalinho 07:50, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог по первым двум[править код]

Возражений нет, переименовано в Атлантико-Норте и Атлантико-Сур соответственно согласно АИ и Испанско-русская практическая транскрипция. Ardomlank 17:04, 9 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Предварительный итог по последним пяти[править код]

Возражений к тому, что по правилам нужно а, не было, в отличие от критики самих правил, поэтому переименовать. Но статей пять, немного подожду. Ardomlank 17:04, 9 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано. Ardomlank 20:28, 13 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Галапагосские острова[править код]

Согласно названию островов.--109.168.241.181 14:08, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Тортуга (Галапагосские острова) → Тортуга (остров, Галапагос)[править код]

Санта-Крус (Галапагосские острова) → Санта-Крус (остров, Галапагос)[править код]

Сан-Сальвадор (Галапагосские острова) → Сан-Сальвадор (остров, Галапагос)[править код]

ФлореанаСанта-Мария (остров, Галапагос)[править код]

Сан-Кристобаль (остров, Эквадор)Сан-Кристобаль (остров, Галапагос)[править код]

+2: был шаблон от 109.168.245.209. Ardomlank 16:03, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

По всем выше[править код]

  • Так эти два правила не должны конфронтировать между собой. Разве только на это есть убедительные причины (то есть если невозможно эти два правила согласовать, не нарушая других правил). Приведите причины, которые вынуждали бы нас назвать статьи вопреки ВП:ИС--Unikalinho 11:19, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • У архипелага альтернативные названия — Галапагос или Галапагосские острова. Уточнять можно любым, но первое требует слова остров, второе очевиднее. Ещё можно Галапагосы, во множественном числе. Ardomlank 14:42, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
    • Тогда правильно будет так Сан-Сальвадор (остров, Галапагосские острова).--Vestnik-64 15:51, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]
      • А почему не "... (остров, Галапагос)"? У нас же статья называется Галапагос.--Unikalinho 11:19, 29 марта 2016 (UTC)..[ответить]
        • Остров излишне, как не пишут Такая-то (деревня, Калужская область) вместо Такая-то (Калужская область). Галапагос менее понятно, чем Галапагосские острова, это мог бы быть горный хребет или регион. Возможно, статья тоже должна называться Галапагосские острова, завасит от АИ. Ardomlank 11:45, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]

→ Переименовать в соответствии с правилом ВП:ИС и по предложенной топикстартером схеме.--Vestnik-64 13:25, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]

Для примера
  • Тортуга (Гаити)
  • Тортуга (бронеавтомобиль)
  • Тортуга (Галапагосские острова)
  • Тортуга (игра)
Почему здесь уточнение Тортуга (остров, Галапагос) будет излишне?--Vestnik-64 11:55, 31 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

По примеру Vestnik-64 видно, что уточнения действительно нужны. Название Санта-Мария подтверждается Атласом мира, во всем пяти случаях возникает неоднозначность с другими островами, поэтому все пять переименованы с уточнением (остров, Галапагос), в том числе Сан-Кристобаль (остров, Эквадор) для единообразия. Ardomlank 11:47, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Другие острова[править код]

+3: оставшиеся однотипные номинации про острова из Категория:Википедия:К быстрому переименованию. Ardomlank 16:20, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Остров Рузвельта (Антарктида)Рузвельт (остров, Антарктида)[править код]

Остров Рузвельта (Нью-Йорк)Рузвельт (остров, США)[править код]

  • Вы ошибаетесь - инструкция применяется только для названий, на которых нет источников согласно ВП:ГН (в самом крайнем случае!!!). А то так можно "напередавать" по своему разумению... Кроме того сомневаюсь, что остров не указан ни на одной из карт. 178.126.74.155 07:26, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]

Пирамида (остров)Пирамид (остров, Крысьи острова)[править код]

  • Вы ошибаетесь - инструкция применяется только для названий, на которых нет источников согласно ВП:ГН (в самом крайнем случае!!!). А то так можно "напередавать" по своему разумению... 178.126.74.155 07:24, 29 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В отсутствие источников, соответствующих ВП:ГН, переименовано согласно Инструкция по русской передаче английских географических названий. При этом уточнение (Крысьи острова) излишне. Также переименованы Остров Рузвельта, Остров Рузвельта (линия 63-й улицы, Ай-эн-ди), Мост острова Рузвельта, Остров Рэндалла и Остров Уорда. Ardomlank 10:49, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]

+1: было переименовано из Дарвина: слишком неоднозначно, по английской статье Кулпеппер — старое название острова. Может быть, обратно. Ardomlank 16:06, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Не итог[править код]

За неимением достоверных источников о переименовании Кулпеппер в Дарвин или о вытеснении старого названия Кулпеппер новым названием Дарвин, оставить прежнее название без изменения согласно приведённым в статье источникам.--Vestnik-64 07:50, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]

  • Оспорено. Не торопитесь, источники есть — см. первый комментарий участника Шурбур, просто они не очень авторитетны. И оставить прежнее — это скорее Дарвин. Давайте подождём подведения итога нейтральным участником. Ardomlank 08:08, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]

An official document authorizing these name changes has not yet been located. / Официальных документов о переименовании пока не обнаружено.

--Vestnik-64 08:35, 5 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

В статье приведён источник, авторитетный согласно правилам именования статей о географических объектах — карта, изданная на основе Росреестра. И согласно ему название Кулпеппер даётся первым, то есть является основным. Информация о том, что остров переименован и его основным названием является остров Дарвин, не достоверна — таковой могла быть информация на сайте провинции Галапагос, но я ничего подобного не нашёл, даже упоминания остров под каким либо названием. Если отвлечься от картографических источников, то я обнаружил только один авторитетный источник, в котором используется название Кульпеппер — труд Института океанологии Академии наук СССР, том 5 (ну, плюс ещё справочник по островам Америки 1993 года от самой Роскартографии с двойным написанием). По второму названию искать на Гугл.Книгах тяжеловато — там выдачу забивает сам учёный, но в любом случае там их вряд хотя бы пяток. Таким образом, распространённость и узнаваемость обоих вариантов одинаковая — околонулевая. В этой ситуации нет никаких оснований отходить от того названия, которое указано Росреестром первым (Кулпеппер) и предпочитать указанное вторым. То, что в других википедиях дружно пишут остров Дарвина, несколько напрягает, но не сильно: в иных разделах могут быть разных подходы к именованию географических объектов (у чехов и словаков, например, Санкт-Петербург именуется «Петроград»), да к тому же очевидно большинство разделов скопировало название из англо-вики. В общем, оснований для переименования нет; надёжных источников на возможное переименование или на то, какое название считает основным власти Эквадора, нет; другие википедии не АИ. В такой ситуации нет никаких разумных оснований отходить от данного Росреестром названия. Не переименовано. GAndy (обс.) 23:21, 17 декабря 2016 (UTC)[ответить]

Гент — ВевельгемГент — Вевелгем[править код]

Гент — Вевельгем 2016Гент — Вевелгем 2016[править код]

Во фламандских бельгийских названиях предпочтителен твёрдый [л]. Этому же принципу следуют карты Яндекса. 93.85.133.150 15:19, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Поиск источников
Google: Гент ВевельгемГент Вевелгем
Google Новости: Гент ВевельгемГент Вевелгем
Яндекс: Гент ВевельгемГент Вевелгем
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Гент ВевельгемГент Вевелгем

Примечания[править код]

Итог[править код]

Оставлено Гент — Вевельгем. Хотя Евроспорт в другом месте пишет Гент — Вевелгем, два других АИ постоянны в своём мнении, да и статистика использования показывает, что название скорее устоялось. Ardomlank 20:44, 13 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Коллеги, по следам вот этой правки хотелось бы обсудить правильное написание слова, и по итогу обсуждения либо отменить правку как нерелевантную (и отправлять следующих переименователей сюда), либо дополнить статью другим(-и) вариантом(-ами) написания с опорой на АИ (а не на блог человека, который с очевидностью не является специалистом по русскому языку). Итак, по итогам поиска (в основном по «Академику», да простят меня за его упоминание; в ссылках «.ru» заменено на «_ru», чтобы чёрный список не резал):

— за «риелтор» (текущее название):

— за «риэлтор»:

— за «риелтер»:

  • никто (кроме упомянутого редиректа в «Современном толковом словаре русского языка Ефремовой»)

— за «риэлтер»:

Налицо конфликт: вроде как более авторитетные (именно в лингвистике) источники, поддерживающие текущее название, находятся в явном меньшинстве, а большинство за «риэлтер». Ваше мнение? DmitTrix 11:26, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

  • Имелось в виду, что другие словари чаще занимаются словами, заимствованными давно, и могут упускать из виду современные тенденции написания. Ardomlank 07:08, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Коллега Vayvor, может, предло́жите писать, скажем, антэна — да что там, сразу уж карова и малако! — чтобы отразить «текущее произношение» :-) ? DmitTrix 13:10, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • (!) Комментарий: Простите, но на слова корова и молоко есть правила по правописанию, а на слово риэлтор не действует ни единого првила. 2-Ac1r-2обс 11:08, 31 марта 2016 (UTC)[ответить]
  • @DmitTrix:: правописания антенна/антэна или корова/карова будут соответствовать текущему произношению, а риелтор/рийэлтор — нет. Ardomlank
  • Правку в топку, ибо не АИ. Написание «риелтор» более чем устоялось (взял подряд три источника с полки, при необходимости возьму и другие): «Русский орфографический словарь» (4-е изд., 2012, В. В. Лопатин), «Современный словарь иностранных слов» (2014, Л. П. Крысин), «Большой орфоэпический словарь русского языка» (2016; М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткин, Р. Ф. Касаткина). В последнем издании отмечено, что произносить следует через «э». Поскольку мы не в произносительной энциклопедии, а в написательной, то «риелтор». С уважением, Кубаноид 10:33, 2 апреля 2016 (UTC)[ответить]
2) Какое это вообще имеет отношение к нашему случаю? Есть куча АИ на разные написания; надо решить, какие из АИ «более АИ-стые». Всё.
DmitTrix 09:38, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • АИсты по орфографии (написанию слов) — орфографические словари. Чем позднее они изданы, тем корректнее отражают современную норму. С уважением, Кубаноид 09:58, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Насчёт первого — я, в общем-то, о том же. Насчёт второго («чем позднее…») — в общем случае, не факт: словарь может отражать необщепринятую точку зрения составителя(-ей). DmitTrix 11:10, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Еще несколько соображений для понимания причин конфликта:
    • Лопатин исходит из известного правила русской орфографии: после букв е и и пишется е.
    • Есть и другие русские слова с «иэ»: «полиэтилен», «диэлектрик», «пятиэтажный». Но они явно распадаются на известные морфемы, одна из которых начинается с э. Обсуждаемое же слово на части не распадается.
    • В большинстве случаев буквосочетание ие передает на русский изначальное ie. А в данном случае это совсем другое, e+a. При этом «иэ», в отличие от «ие», содержит зияние, и многие носители языка видят в слове «риэлтор» такое же зияние, как и в оригинальном realtor. (Хотя, если бы мы хотели передать слово realtor на русский язык по правилам практической транскрипции, у нас получился бы вообще «ри́алтор».)
--М. Ю. (yms) 12:41, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Вдогонку. Согласно Merriam Webster, в слове realtor может быть ударение и на втором слоге. Тогда риэ́лтор — вполне нормальная передача этого слова на русский язык, уже по всем правилам. --М. Ю. (yms) 14:30, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
В АИ нет никакого конфликта. С уважением, Кубаноид 14:36, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Да и не бывает его никогда. Если АИ, поддерживающие одну из сторон, объявить неАИ. --М. Ю. (yms) 15:51, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
И где в вашей предыдущей реплике хоть один АИ по написанию слов по-русски? Рассуждения участника? С уважением, Кубаноид 17:18, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
В моей предыдущей реплике нет никаких источников за отсутствием необходимости таковых. Все источники уже приводились. --М. Ю. (yms) 17:43, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Так и какие возражения, если это слово наличествует и в орфографическом, и в орфоэпическом, и в толковом, и в иноязычном словарях. И везде написание единообразно. Или надо цепляться за какой-то словарик десятилетней давности и строить гипотезы вокруг понравившегося написания? С уважением, Кубаноид 18:45, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Первое апреля было еще в пятницу. --М. Ю. (yms) 19:36, 6 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Объяснительный русский орфографический словарь-справочник (Бешенкова, Иванова, Чельцова; 2015), с. 371 и 501:

рие́лтор (англ. realtor) звуковые соответствия: написание (и) соответствует произношению заимствованного слова § 39; э/е после гласного: е после и в иноязычном корне § 3 п. 2 прим.
◇ Слово колеблется в написании, наиболее частые варианты
риелтор и риэлтор. В «Русском орфографическом словаре» кодифицирован вариант с е как соответствующий правилу написания буквы е после и в корне иноязычного слова независимо от произношения, ср.: диез, диета, клиент, тамплиер.
§ 3 п. 2 прим. В простых (не сложных) иноязычных словах буква
е пишется после гласных букв и, е независимо от произношения, напр.: абитуриент [э], ариетта [э], аудиенция [э], градиент [э], диета [э] и [jэ], ингредиент [э], клиент [э] и [jэ], коэффициент [э], пациент [э], регредиент [э], реестр [э], реципиент [э], риелтор [э], симфониетта [э]. Пишется также е в словах проект и производных проектировать, проекция, проектный (нормативным считается произношение [э] без йотации), интервьюер, траектория, флаер («листовка»), фраер, ваер, вьюер, туер, буер, элюент. В остальных случаях пишется буква э, напр.: инфлюэнция, пауэрлифтинг, полиэтилен, силуэт, статуэтка, тауэр, татраэдр.

С уважением, Кубаноид 06:02, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]
А вот мнение Лопатина согласно ответу на грамота.ру согласно его статье :

«Одно дело – формулировать правила для каких-то групп слов, а другое дело – учитывать написание отдельных слов, конкретных, которые очень колеблются в написании. В слове риелтор пишут после И и Е, и Э, а после Т – или О, или Е – получается четыре возможных варианта написания. Мы предлагаем риелтор. Почему? О – потому что так пишется в английском – надо уважать написание слова в языке-источнике, а Е после И потому, что существует тендеция писать после И не Э, а Е, сравните: диета, диез, коэффициент, абитуриент, сиеста. Это после О и У пишется Э, а после И мы пишем букву Е. Опираясь на эту тенденцию, мы можем смело рекомендовать написание риелтор».

Но и там, и здесь в примерах в оригинале ie (немецкое Klient, испанское siesta, итальянское sinfonietta), (французское diète) или eje (польское rejestr). Кроме того, это намного более старые заимствования, и среди них нет ни одного из английского. Не вижу причин использовать здесь это правило, а не риэлтор (или могло быть риалтор, но на практике не используется) согласно транскрипции. Ardomlank 06:30, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]
Абсолютно всё равно, что видят участники, когда в АИ прямо и недвусмысленно кодифицирована современная норма. С уважением, Кубаноид 06:39, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Очевидно, для Лопатина связь слова с английским оригиналом имеет гораздо меньший вес, чем для сторонников противоположной версии. См. также пример с блог(г)ером и шоп(п)ингом. --М. Ю. (yms) 07:38, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • При этом буквально в следующем абзаце статьи (поправил ссылку выше) Лопатин считает, что в английском слове office (от латинского opus) есть приставка off-, как в offshore и offside. Ardomlank 08:01, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • А надо ли ему знать все эти тонкости? Для той области филологии, которой он занимается, все это гораздо менее существенно, чем для википедистов. --М. Ю. (yms) 08:30, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • В том и дело, что заимствования не его область, странно использовать его как АИ. Если он явно называет off- в office приставкой, он едва ли обращал внимание на подробности, перечисленные в сообщении после его цитаты. Ardomlank 08:37, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • Офигеть. АИ в правописании — не АИ в правописании. Википедисты стали настолько великими, что додумывают, кто на что обращал внимание, существенно ли что-то для кого-то и т. п. Жгите дальше, товарищи. Пожалуйста. Да, и про Крысина что-нибудь скажите (ссылка на его словарь выше), дюже авторитетны и существенны ваши мнения :-) С уважением, Кубаноид 09:16, 7 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Боюсь продолжать ссылаться на любителей, но в орфографическом слове Букчиной и грамматическом слове Зализняка тоже риелтор. С уважением, Кубаноид 13:12, 8 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Обсуждение получилось весьма содержательным, были приведены аргументы за и против разных вариантов названий. Для выбора правильного написания слова наиболее авторитетными являются орфографические словари, если только вариант название не является явно устоявшимся (впрочем, в этом случае, как правило, происходит фиксация устоявшейся нормы в авторитетных источниках). В данном случае явно устоявшейся нормы нет, что продемонстрировано в списке источников, приведённых топикстартером. Это подтверждается и запросом по Гугл.Книгам: однозначно устоявшегося варианта написания нет, но «риелтор» преобладает. Орфографические словари едва ли не единодушно рекомендуют написание «риелтор»: Лопатин, Крысин, Каленчук с Касаткиными, Бешенкова — Иванова — Чельцова. Написание буквы «о» в последнем слоге соответствует оригинальному написанию слова — в английском языке. Дилемму «е» — «э» после буквы «и» орфографические словари дружно решают в пользу «е» согласно правилу написания буквы «е» после «и» в корне иноязычного простого (несоставного) слова независимо от произношения. Ну и в целом вариант «риелтор», судя по результатам запросов в НКРЯ, Гугл.Книги и Яндекс находится на сопоставимом уровне употребления с вариантом «риэлтор» (два других варианта в «е» в последнем слоге существенно реже используются), так что говорить о том, что такой вариант малоиспользуем, некорректно. Исходя из вышесказанно, предпочтение отдаётся широко используемой и орфографически верной форме «риелтор». Не переименовано. GAndy (обс.) 18:15, 17 декабря 2016 (UTC)[ответить]

Доброго времени суток!

Если считать БМЭ — АИ, то существует два разных понятия:

  1. Ацетонемия (статья ВП: Ацетонемический синдром) — наличие в крови кетоновых тел без признаков отравления и
  2. Ацетонемическая рвота (статья ВП: Ацетонемический синдром у детей) — патологическое состояние у детей, периодическая неукротимая рвота с развитием ацетонемии (резким повышением уровня кетоновых тел в крови), проще говоря — ацетонемический криз (или ацетонемический синдром у детей). В данном случае статья ВП названа корректно и в переименовании, а уж тем более в объединении с Ацетонемией не нуждается.

С уважением — 37.115.150.245 16:48, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано согласно аргументам, высказанным в обсуждении. GAndy (обс) 22:56, 6 июня 2016 (UTC)[ответить]

Не все знают что такое СБУ. По первой букве можно подумать что это Суд.178.155.56.79 17:32, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Согласно ВП:ТОЧНО, достаточно уточнения СБУ, не переименовано. Ardomlank 12:44, 18 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

✔ Сделано. Согласно указанным выше источникам, вышеперечисленным аргументам, а также консенсусу среди участников, статья была переименована. 2-Ac1r-2обс 11:22, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

  • Вы ссылки свои читали? Ван де Вельде, Анри, Анри Клеменс Ван де Велде, Хенри ван де Велде. Да и не АИ это. И консенсуса нет. В АИ встречается по-всякому. Шурбур 11:34, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
    • Дорогой коллега, большинство участников согласно с именем Анри. Это и есть консенсус. Ну да, тут вы правы, это не АИ, уже исправил. А так все нормально. Пожалуйста, ознакомьтесь с правилом ВП:ИС. 2-Ac1r-2обс 13:56, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
Я, например, за то, чтобы среднее имя убрать. И должно быть Велде без мягкого знака. --М. Ю. (yms) 14:00, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]
2-Ac1r-2, как минимум, аспекты про позицию ван де и смягчение ещё не обсуждены. Ardomlank 14:02, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Суммирование[править код]

Если ориентируемся на произношение, всё получается, как предложил участник Yms:

  • Анри — показаны источники, что французское произношение используется и в голландском.
  • Ван де в начале, перед фамилией — обычно используется с приставкой.
  • Без Клеме/анс — излишнее уточнение.
  • Велде — голландская фамилия произносится с твёрдым л, Нидерландско-русская практическая транскрипция.

Поступало предложение Вельде, но почему произносить по-французски или по-немецки голландскую фамилию голландца?

Теперь источники — в основном по упоминаниям здесь, кроме отдельно упомянутых можно скачать на gen.lib.rus.ec:

Книга Полностью Только фамилия
Популярная художественная энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1986 (статья) ВЕЛДЕ Хенри (Анри) Клеменс ван де В
Прохоров А. М. (гл.ред.) Большой энциклопедический словарь М.: Советская энциклопедия, 1993 (заметка примерно в 20 слов) ВЕЛДЕ (ван де Велде) (van de Velde) Хенри нет
Иконников А. В. История архитектуры. Утопии и реальность — Т. 1. — М., Прогресс-Традиция, 2001 Хенри ван де Велде (стр. 114) ван де Велде
Фремптон К. Современная архитектура. Критический взгляд на историю развития. М.: Стройиздат, 1990 (ссылка) Хенри ван де Вельде ван де Вельде
Сарабьянов Д. Стиль модерн. — М., Искусство, 1989 (если это та книга?) Анри ван де Вельде ван де Вельде
Михайлов С. История дизайна. — Т. 1. — М., Союз дизайнеров России, 2004 Анри ван де Вельде (стр. 132) Ван де Вельде (стр. 135)
Самин Д. 100 великих архитекторов — М., Вече, 2011 Анри Клеманс Ван де Вельде Ван де Вельде
Филичева Н. В. и др. Художественные стили в Западной Европе и России — СПб: СПб ГИТМО (ТУ), 2001 (ссылка) Анри ван де Вельде ван де Вельде

Ardomlank 20:23, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Нет такого нидерландского имени — Хенри, есть Хендрик. --М. Ю. (yms) 16:28, 31 марта 2016 (UTC)[ответить]

Окончание обсуждения[править код]

Кто за то, чтобы оставить переименованный вариант, пишем {{За}} и подпись, кто против, пишем {{Против}} и подпись. 2-Ac1r-2обс 11:00, 31 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Правильность Анри сомнений почти не вызывает, вопрос в мягком знаке. При этом чуть больше источников за Вельде, чем за Велде, зато за второй вариант энциклопедии. В такой ситуации кажется разумным использовать вариант Велде, поскольку голландская фамилия традиционно так передаётся, см. династию художников. Переименовать в Ван де Велде, Анри. В статье указать полное имя Анри Клеменс ван де Велде с замечанием про другие варианты. Ardomlank 20:51, 13 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Можно еще полным именем, но явно не так как сейчас. Там какие-то родственники номерные есть, но без статей. --Акутагава 21:41, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Сделано. Прошлое название нарушало ВП:ИС. 2-Ac1r-2обс 09:18, 30 марта 2016 (UTC)[ответить]

Сменить название на русское: английское используется только в одной брошюре, кажется, недостаточно авторитетной. В любом случае, нужно единственное число. Ardomlank 22:29, 28 марта 2016 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Аргументов, подтверждённых АИ нет. Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 09:07, 2 апреля 2020 (UTC)[ответить]